See forbearance on Wiktionary
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0",
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "forbearance money"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "unforbearance"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "suffix"
},
"expansion": "suffix",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": ":af",
"3": "forbear<t:to keep away from, avoid>",
"4": "-ance<pos:suffix forming nouns indicating conditions or states>",
"text": "+",
"tree": "1"
},
"expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *per-der.?\nProto-Indo-European *per-der.?\nProto-Indo-European *pér\nProto-Indo-European *-o\nProto-Indo-European *pró\nProto-Indo-European *pro-\nProto-Germanic *fra-\nProto-Indo-European *bʰer-\nProto-Indo-European *bʰéreti\nProto-Germanic *beraną\nProto-Germanic *fraberaną\nOld English forberan\nMiddle English forberen\nEnglish forbear\nProto-Indo-European *-yós\nProto-Italic *-ios\nOld Latin -ios\nLatin -ius\nLatin -iader.\nOld French -ancebor.\nMiddle English -aunce\nEnglish -ance\nEnglish forbearance\nFrom forbear (“to keep away from, avoid”) + -ance (suffix forming nouns indicating conditions or states).",
"name": "ety"
}
],
"etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *per-der.?\nProto-Indo-European *per-der.?\nProto-Indo-European *pér\nProto-Indo-European *-o\nProto-Indo-European *pró\nProto-Indo-European *pro-\nProto-Germanic *fra-\nProto-Indo-European *bʰer-\nProto-Indo-European *bʰéreti\nProto-Germanic *beraną\nProto-Germanic *fraberaną\nOld English forberan\nMiddle English forberen\nEnglish forbear\nProto-Indo-European *-yós\nProto-Italic *-ios\nOld Latin -ios\nLatin -ius\nLatin -iader.\nOld French -ancebor.\nMiddle English -aunce\nEnglish -ance\nEnglish forbearance\nFrom forbear (“to keep away from, avoid”) + -ance (suffix forming nouns indicating conditions or states).",
"forms": [
{
"form": "forbearances",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "~"
},
"expansion": "forbearance (countable and uncountable, plural forbearances)",
"name": "en-noun"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"for",
"bear",
"ance"
]
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"related": [
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "forbear"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "forbearant"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "forgiveness"
}
],
"senses": [
{
"antonyms": [
{
"word": "unforbearance"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "English links with manual fragments",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "32 32 37",
"kind": "other",
"name": "English entries with etymology texts",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 32 37",
"kind": "other",
"name": "English entries with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 35 33",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "30 32 37",
"kind": "other",
"name": "English terms suffixed with -ance",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "33 33 34",
"kind": "other",
"name": "Pages using etymon with no ID",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "33 33 34",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 35 33",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "33 33 35",
"kind": "other",
"name": "Pages with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "33 33 33",
"kind": "other",
"name": "Terms with Ancient Greek translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Arabic translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Bulgarian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Dutch translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Finnish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 38",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with German translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 32 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Gothic translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "33 33 34",
"kind": "other",
"name": "Terms with Hungarian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Irish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 38",
"kind": "other",
"name": "Terms with Italian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 32 36",
"kind": "other",
"name": "Terms with Ottoman Turkish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 32 36",
"kind": "other",
"name": "Terms with Romanian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 38",
"kind": "other",
"name": "Terms with Russian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 38",
"kind": "other",
"name": "Terms with Spanish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "29 36 36",
"kind": "other",
"name": "Terms with Thai translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
29,
40
]
],
"ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Sixt”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene iv], page 103, column 2:",
"text": "Tut, tut, here is a mannerly forbearance: / The truth appeares ſo naked on my ſide, / That any purblind eye may find it out.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
39,
50
]
],
"ref": "1595 December 9 (first known performance), [William Shakespeare], The Tragedie of King Richard the Second. […] (First Quarto), London: […] Valentine Simmes for Androw Wise, […], published 1597, →OCLC, [Act IV, scene i], signature H, verso:",
"text": "Then true nobleſſe vvould / Learne him forbearance from ſo foule a vvrong, / VVhat ſubject can giue ſentence on his King: […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
167,
178
]
],
"ref": "1667, John Milton, “Book IX”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC, signature Kk, verso, lines 49–53:",
"text": "[…] Death denounc't that day, / VVhich he preſumes already vain and void, / Becauſe not yet inflicted, as he fear'd, / By ſome immediate ſtroak; but ſoon ſhall find / Forbearance no acquittance ere day end.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
158,
169
]
],
"ref": "1750 June 1 (Gregorian calendar), Samuel Johnson, “No. 19. Monday, May 22. 1750.”, in The Rambler, 2nd edition, volume I, Edinburgh: […] Sands, Murray, and Cochran; sold by W. Gordon, C. Wright, J. Yair, […], published 1751, →OCLC, page 150:",
"text": "Polyphilus […] at the univerſity vvas diſtinguiſhed equally for his ſucceſsful progress, […] vvithout any ſtrict confinement to hours of ſtudy, or remarkable forbearance of the common amuſements of young men.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
26,
37
]
],
"ref": "1764 December 24 (indicated as 1765), Onuphrio Muralto, translated by William Marshal [pseudonyms; Horace Walpole], chapter IV, in The Castle of Otranto, […], London: […] Tho[mas] Lownds […], →OCLC, page 133:",
"text": "Yet apprehenſive that his forbearance to obey, vvould be more alarming, he repeated in a faltering and lovv voice the follovving lines: […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"The action of forbearing (“abstaining or refraining from doing something”); (countable) an instance of this."
],
"id": "en-forbearance-en-noun-HcKO~NEL",
"links": [
[
"action",
"action#Noun"
],
[
"forbearing",
"forbear#Verb"
],
[
"abstain",
"abstain"
],
[
"refraining",
"refrain#Verb"
],
[
"doing",
"do#Verb"
],
[
"instance",
"instance#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(uncountable) The action of forbearing (“abstaining or refraining from doing something”); (countable) an instance of this."
],
"tags": [
"uncountable"
]
},
{
"antonyms": [
{
"word": "unforbearance"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "English links with manual fragments",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "32 32 37",
"kind": "other",
"name": "English entries with etymology texts",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 32 37",
"kind": "other",
"name": "English entries with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 35 33",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "30 32 37",
"kind": "other",
"name": "English terms suffixed with -ance",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "33 33 34",
"kind": "other",
"name": "Pages using etymon with no ID",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "33 33 34",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 35 33",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "33 33 35",
"kind": "other",
"name": "Pages with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "33 33 33",
"kind": "other",
"name": "Terms with Ancient Greek translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Arabic translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Bulgarian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Dutch translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Finnish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 38",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with German translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 32 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Gothic translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "33 33 34",
"kind": "other",
"name": "Terms with Hungarian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Irish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 38",
"kind": "other",
"name": "Terms with Italian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 32 36",
"kind": "other",
"name": "Terms with Ottoman Turkish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 32 36",
"kind": "other",
"name": "Terms with Romanian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 38",
"kind": "other",
"name": "Terms with Russian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 38",
"kind": "other",
"name": "Terms with Spanish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "29 36 36",
"kind": "other",
"name": "Terms with Thai translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"coordinate_terms": [
{
"word": "deferment"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
82,
94
]
],
"ref": "1691, [John Locke], Some Considerations of the Consequences of the Lowering of Interest, and Raising the Value of Money. […], London: […] Awnsham and John Churchill, […], published 1692, →OCLC, page 101:",
"text": "It is neceſſary that there ſhould be a ſtated Rate of Intereſt, that in Debts and Forbearances, vvhere Contract has not ſetled it betvveen the Parties, the Lavv might give a Rule, and Courts of Judicature might knovv vvhat Damages to allovv: […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"The action of forbearing (“abstaining or refraining from doing something”); (countable) an instance of this.",
"The action of refraining from enforcing something which is due (such as a debt or obligation) or a right which one has; (countable) an instance of this."
],
"id": "en-forbearance-en-noun-sppzdUKZ",
"links": [
[
"action",
"action#Noun"
],
[
"forbearing",
"forbear#Verb"
],
[
"abstain",
"abstain"
],
[
"refraining",
"refrain#Verb"
],
[
"doing",
"do#Verb"
],
[
"instance",
"instance#Noun"
],
[
"enforcing",
"enforce"
],
[
"due",
"due#Adjective"
],
[
"debt",
"debt"
],
[
"obligation",
"obligation"
],
[
"right",
"right#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(uncountable) The action of forbearing (“abstaining or refraining from doing something”); (countable) an instance of this.",
"(uncountable) The action of refraining from enforcing something which is due (such as a debt or obligation) or a right which one has; (countable) an instance of this."
],
"tags": [
"uncountable"
],
"translations": [
{
"_dis1": "20 60 20",
"code": "bg",
"lang": "Bulgarian",
"lang_code": "bg",
"roman": "otsročka",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "отсрочка"
},
{
"_dis1": "20 60 20",
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "shovívavost"
},
{
"_dis1": "20 60 20",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"word": "anteeksianto"
},
{
"_dis1": "20 60 20",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "Nachsicht"
},
{
"_dis1": "20 60 20",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "Stundung"
},
{
"_dis1": "20 60 20",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"tags": [
"neuter"
],
"word": "Unterlassen"
},
{
"_dis1": "20 60 20",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "Unterlassung"
},
{
"_dis1": "20 60 20",
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"word": "a se reține"
},
{
"_dis1": "20 60 20",
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "reținere"
},
{
"_dis1": "20 60 20",
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "otsróčka",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "отсро́чка"
}
]
},
{
"antonyms": [
{
"word": "unforbearance"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "English links with manual fragments",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "32 32 37",
"kind": "other",
"name": "English entries with etymology texts",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 32 37",
"kind": "other",
"name": "English entries with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 35 33",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "30 32 37",
"kind": "other",
"name": "English terms suffixed with -ance",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "26 26 49",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "33 33 34",
"kind": "other",
"name": "Pages using etymon with no ID",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "33 33 34",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 35 33",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "33 33 35",
"kind": "other",
"name": "Pages with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "33 33 33",
"kind": "other",
"name": "Terms with Ancient Greek translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Arabic translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Bulgarian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "30 30 39",
"kind": "other",
"name": "Terms with Czech translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Dutch translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Finnish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 38",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with German translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 32 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Gothic translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "33 33 34",
"kind": "other",
"name": "Terms with Hungarian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 37",
"kind": "other",
"name": "Terms with Irish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 38",
"kind": "other",
"name": "Terms with Italian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 32 36",
"kind": "other",
"name": "Terms with Ottoman Turkish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "30 30 39",
"kind": "other",
"name": "Terms with Portuguese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 32 36",
"kind": "other",
"name": "Terms with Romanian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 38",
"kind": "other",
"name": "Terms with Russian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "31 31 38",
"kind": "other",
"name": "Terms with Spanish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "29 36 36",
"kind": "other",
"name": "Terms with Thai translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
109,
121
]
],
"ref": "1645, Jos[eph] Hall, “Sect[ion] IX. Consideration of the Worse Condition of Others.”, in The Remedy of Discontentment: Or, A Treatise of Contentation in whatsoever Condition: […], London: […] J. G. for Nath[aniel] Brooks, […], published 1652, →OCLC, page 43:",
"text": "If I have little, others have leſſe; If I feele paine, ſome others, torture: If their ſufferings be juſt, my forbearances are mercifull; my proviſions, to theirs liberall: […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
133,
144
]
],
"ref": "1843 December 19, Charles Dickens, “Stave I. Marley’s Ghost.”, in A Christmas Carol. In Prose. Being a Ghost Story of Christmas, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 33:",
"text": "\"Business!\" cried the Ghost, wringing its hands again. \"Mankind was my business. The common welfare was my business; charity, mercy, forbearance, and benevolence, were, all, my business. The dealings of my trade were but a drop of water in the comprehensive ocean of my business!\"",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
186,
197
]
],
"ref": "1847 December, Ellis Bell [pseudonym; Emily Brontë], chapter III, in Wuthering Heights: […], volume II, London: Thomas Cautley Newby, […], →OCLC, pages 63–64:",
"text": "Though I would give no information, he discovered, through some of the other servants, both her place of residence, and the existence of the child. Still he didn’t molest her; for which forbearance she might thank his aversion, I suppose.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
186,
197
]
],
"ref": "2003, David Bennun, “After the Earthquake”, in Tick Bite Fever, London: Ebury Press, published 2004, →ISBN, page 87:",
"text": "I would have been nine or ten when my mother chased me up a thorn tree with a ceremonial hippo-hide whip. What my crime was, I forget. My mother was, and remains, a woman of exceptional forbearance. I must have done something so obnoxious as to beggar belief.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"The action of forbearing (“abstaining or refraining from doing something”); (countable) an instance of this.",
"Restraint and tolerance under provocation; patient self-control; indulgence, lenity."
],
"id": "en-forbearance-en-noun-QxpqeyeV",
"links": [
[
"action",
"action#Noun"
],
[
"forbearing",
"forbear#Verb"
],
[
"abstain",
"abstain"
],
[
"refraining",
"refrain#Verb"
],
[
"doing",
"do#Verb"
],
[
"instance",
"instance#Noun"
],
[
"Restraint",
"restraint"
],
[
"tolerance",
"tolerance"
],
[
"provocation",
"provocation"
],
[
"patient",
"patient#Adjective"
],
[
"self-control",
"self-control#Noun"
],
[
"indulgence",
"indulgence#Noun"
],
[
"lenity",
"lenity"
]
],
"raw_glosses": [
"(uncountable) The action of forbearing (“abstaining or refraining from doing something”); (countable) an instance of this.",
"(uncountable) Restraint and tolerance under provocation; patient self-control; indulgence, lenity."
],
"synonyms": [
{
"word": "patience"
}
],
"tags": [
"uncountable"
],
"translations": [
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "ar",
"lang": "Arabic",
"lang_code": "ar",
"roman": "ḥilm",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "حِلْم"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "bg",
"lang": "Bulgarian",
"lang_code": "bg",
"roman": "tǎrpelivost",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "търпеливост"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "bg",
"lang": "Bulgarian",
"lang_code": "bg",
"roman": "vǎzdǎržanost",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "въздържаност"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "zdrženlivost"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"word": "geduld"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"word": "lankmoedigheid"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"word": "kärsivällisyys"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "longanimité"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "Beherrschung"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "Duldsamkeit"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "Geduld"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "geduldige Hinnahme"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"neuter"
],
"word": "geduldiges Gewährenlassen"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Langmut"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "Zurückhaltung"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "got",
"lang": "Gothic",
"lang_code": "got",
"roman": "laggamōdei",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "𐌻𐌰𐌲𐌲𐌰𐌼𐍉𐌳𐌴𐌹"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "grc",
"lang": "Ancient Greek",
"lang_code": "grc",
"roman": "anokhḗ",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "ἀνοχή"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"word": "béketűrés"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "ga",
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "fulaingt"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "pazienza"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "sopportazione"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "tolleranza"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "paciência"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "răbdare"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "terpénije",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"neuter"
],
"word": "терпе́ние"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "terpímostʹ",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "терпи́мость"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "vozdéržannostʹ",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "возде́ржанность"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "templanza"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "th",
"lang": "Thai",
"lang_code": "th",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"word": "ความยับยั้งชั่งใจ"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "th",
"lang": "Thai",
"lang_code": "th",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"word": "ขันติ"
},
{
"_dis1": "4 4 92",
"code": "th",
"lang": "Thai",
"lang_code": "th",
"roman": "kwaam-òt-ton",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"word": "ความอดทน"
}
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/fəˈbɛːɹ(ə)n(t)s/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"ipa": "/fɔː-/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"ipa": "/fəɹˈbɛɹən(t)s/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/fɔɹ-/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-forbearance.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-forbearance.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-forbearance.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-forbearance.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-forbearance.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vininn126-forbearance.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-forbearance.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-forbearance.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-forbearance.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-forbearance.wav.ogg",
"text": "-"
},
{
"ipa": "/foːˈbeəɹən(t)s/",
"tags": [
"General-Australian"
]
},
{
"ipa": "/foːˈbiəɹɘn(t)s/",
"tags": [
"New-Zealand"
]
}
],
"translations": [
{
"_dis1": "33 33 33",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "action of forbearing; an instance of this",
"word": "pidättyminen"
},
{
"_dis1": "33 33 33",
"code": "ota",
"lang": "Ottoman Turkish",
"lang_code": "ota",
"roman": "perhiz",
"sense": "action of forbearing; an instance of this",
"word": "پرهیز"
}
],
"word": "forbearance"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with etymology texts",
"English entries with etymology trees",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰer-",
"English terms derived from the Proto-Indo-European root *per- (before)",
"English terms derived from the Proto-Indo-European root *per- (fare)",
"English terms suffixed with -ance",
"English uncountable nouns",
"Entries with translation boxes",
"Pages using etymon with no ID",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Pages with etymology trees",
"Terms with Ancient Greek translations",
"Terms with Arabic translations",
"Terms with Bulgarian translations",
"Terms with Czech translations",
"Terms with Dutch translations",
"Terms with Finnish translations",
"Terms with French translations",
"Terms with German translations",
"Terms with Gothic translations",
"Terms with Hungarian translations",
"Terms with Irish translations",
"Terms with Italian translations",
"Terms with Ottoman Turkish translations",
"Terms with Portuguese translations",
"Terms with Romanian translations",
"Terms with Russian translations",
"Terms with Spanish translations",
"Terms with Thai translations"
],
"derived": [
{
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "forbearance money"
},
{
"word": "unforbearance"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "suffix"
},
"expansion": "suffix",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": ":af",
"3": "forbear<t:to keep away from, avoid>",
"4": "-ance<pos:suffix forming nouns indicating conditions or states>",
"text": "+",
"tree": "1"
},
"expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *per-der.?\nProto-Indo-European *per-der.?\nProto-Indo-European *pér\nProto-Indo-European *-o\nProto-Indo-European *pró\nProto-Indo-European *pro-\nProto-Germanic *fra-\nProto-Indo-European *bʰer-\nProto-Indo-European *bʰéreti\nProto-Germanic *beraną\nProto-Germanic *fraberaną\nOld English forberan\nMiddle English forberen\nEnglish forbear\nProto-Indo-European *-yós\nProto-Italic *-ios\nOld Latin -ios\nLatin -ius\nLatin -iader.\nOld French -ancebor.\nMiddle English -aunce\nEnglish -ance\nEnglish forbearance\nFrom forbear (“to keep away from, avoid”) + -ance (suffix forming nouns indicating conditions or states).",
"name": "ety"
}
],
"etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *per-der.?\nProto-Indo-European *per-der.?\nProto-Indo-European *pér\nProto-Indo-European *-o\nProto-Indo-European *pró\nProto-Indo-European *pro-\nProto-Germanic *fra-\nProto-Indo-European *bʰer-\nProto-Indo-European *bʰéreti\nProto-Germanic *beraną\nProto-Germanic *fraberaną\nOld English forberan\nMiddle English forberen\nEnglish forbear\nProto-Indo-European *-yós\nProto-Italic *-ios\nOld Latin -ios\nLatin -ius\nLatin -iader.\nOld French -ancebor.\nMiddle English -aunce\nEnglish -ance\nEnglish forbearance\nFrom forbear (“to keep away from, avoid”) + -ance (suffix forming nouns indicating conditions or states).",
"forms": [
{
"form": "forbearances",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "~"
},
"expansion": "forbearance (countable and uncountable, plural forbearances)",
"name": "en-noun"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"for",
"bear",
"ance"
]
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"related": [
{
"word": "forbear"
},
{
"word": "forbearant"
},
{
"word": "forgiveness"
}
],
"senses": [
{
"antonyms": [
{
"word": "unforbearance"
}
],
"categories": [
"English countable nouns",
"English links with manual fragments",
"English terms with quotations",
"English uncountable nouns"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
29,
40
]
],
"ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Sixt”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene iv], page 103, column 2:",
"text": "Tut, tut, here is a mannerly forbearance: / The truth appeares ſo naked on my ſide, / That any purblind eye may find it out.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
39,
50
]
],
"ref": "1595 December 9 (first known performance), [William Shakespeare], The Tragedie of King Richard the Second. […] (First Quarto), London: […] Valentine Simmes for Androw Wise, […], published 1597, →OCLC, [Act IV, scene i], signature H, verso:",
"text": "Then true nobleſſe vvould / Learne him forbearance from ſo foule a vvrong, / VVhat ſubject can giue ſentence on his King: […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
167,
178
]
],
"ref": "1667, John Milton, “Book IX”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC, signature Kk, verso, lines 49–53:",
"text": "[…] Death denounc't that day, / VVhich he preſumes already vain and void, / Becauſe not yet inflicted, as he fear'd, / By ſome immediate ſtroak; but ſoon ſhall find / Forbearance no acquittance ere day end.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
158,
169
]
],
"ref": "1750 June 1 (Gregorian calendar), Samuel Johnson, “No. 19. Monday, May 22. 1750.”, in The Rambler, 2nd edition, volume I, Edinburgh: […] Sands, Murray, and Cochran; sold by W. Gordon, C. Wright, J. Yair, […], published 1751, →OCLC, page 150:",
"text": "Polyphilus […] at the univerſity vvas diſtinguiſhed equally for his ſucceſsful progress, […] vvithout any ſtrict confinement to hours of ſtudy, or remarkable forbearance of the common amuſements of young men.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
26,
37
]
],
"ref": "1764 December 24 (indicated as 1765), Onuphrio Muralto, translated by William Marshal [pseudonyms; Horace Walpole], chapter IV, in The Castle of Otranto, […], London: […] Tho[mas] Lownds […], →OCLC, page 133:",
"text": "Yet apprehenſive that his forbearance to obey, vvould be more alarming, he repeated in a faltering and lovv voice the follovving lines: […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"The action of forbearing (“abstaining or refraining from doing something”); (countable) an instance of this."
],
"links": [
[
"action",
"action#Noun"
],
[
"forbearing",
"forbear#Verb"
],
[
"abstain",
"abstain"
],
[
"refraining",
"refrain#Verb"
],
[
"doing",
"do#Verb"
],
[
"instance",
"instance#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(uncountable) The action of forbearing (“abstaining or refraining from doing something”); (countable) an instance of this."
],
"tags": [
"uncountable"
]
},
{
"antonyms": [
{
"word": "unforbearance"
}
],
"categories": [
"English countable nouns",
"English links with manual fragments",
"English terms with quotations",
"English uncountable nouns"
],
"coordinate_terms": [
{
"word": "deferment"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
82,
94
]
],
"ref": "1691, [John Locke], Some Considerations of the Consequences of the Lowering of Interest, and Raising the Value of Money. […], London: […] Awnsham and John Churchill, […], published 1692, →OCLC, page 101:",
"text": "It is neceſſary that there ſhould be a ſtated Rate of Intereſt, that in Debts and Forbearances, vvhere Contract has not ſetled it betvveen the Parties, the Lavv might give a Rule, and Courts of Judicature might knovv vvhat Damages to allovv: […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"The action of forbearing (“abstaining or refraining from doing something”); (countable) an instance of this.",
"The action of refraining from enforcing something which is due (such as a debt or obligation) or a right which one has; (countable) an instance of this."
],
"links": [
[
"action",
"action#Noun"
],
[
"forbearing",
"forbear#Verb"
],
[
"abstain",
"abstain"
],
[
"refraining",
"refrain#Verb"
],
[
"doing",
"do#Verb"
],
[
"instance",
"instance#Noun"
],
[
"enforcing",
"enforce"
],
[
"due",
"due#Adjective"
],
[
"debt",
"debt"
],
[
"obligation",
"obligation"
],
[
"right",
"right#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(uncountable) The action of forbearing (“abstaining or refraining from doing something”); (countable) an instance of this.",
"(uncountable) The action of refraining from enforcing something which is due (such as a debt or obligation) or a right which one has; (countable) an instance of this."
],
"tags": [
"uncountable"
]
},
{
"antonyms": [
{
"word": "unforbearance"
}
],
"categories": [
"English countable nouns",
"English links with manual fragments",
"English terms with quotations",
"English uncountable nouns"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
109,
121
]
],
"ref": "1645, Jos[eph] Hall, “Sect[ion] IX. Consideration of the Worse Condition of Others.”, in The Remedy of Discontentment: Or, A Treatise of Contentation in whatsoever Condition: […], London: […] J. G. for Nath[aniel] Brooks, […], published 1652, →OCLC, page 43:",
"text": "If I have little, others have leſſe; If I feele paine, ſome others, torture: If their ſufferings be juſt, my forbearances are mercifull; my proviſions, to theirs liberall: […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
133,
144
]
],
"ref": "1843 December 19, Charles Dickens, “Stave I. Marley’s Ghost.”, in A Christmas Carol. In Prose. Being a Ghost Story of Christmas, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 33:",
"text": "\"Business!\" cried the Ghost, wringing its hands again. \"Mankind was my business. The common welfare was my business; charity, mercy, forbearance, and benevolence, were, all, my business. The dealings of my trade were but a drop of water in the comprehensive ocean of my business!\"",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
186,
197
]
],
"ref": "1847 December, Ellis Bell [pseudonym; Emily Brontë], chapter III, in Wuthering Heights: […], volume II, London: Thomas Cautley Newby, […], →OCLC, pages 63–64:",
"text": "Though I would give no information, he discovered, through some of the other servants, both her place of residence, and the existence of the child. Still he didn’t molest her; for which forbearance she might thank his aversion, I suppose.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
186,
197
]
],
"ref": "2003, David Bennun, “After the Earthquake”, in Tick Bite Fever, London: Ebury Press, published 2004, →ISBN, page 87:",
"text": "I would have been nine or ten when my mother chased me up a thorn tree with a ceremonial hippo-hide whip. What my crime was, I forget. My mother was, and remains, a woman of exceptional forbearance. I must have done something so obnoxious as to beggar belief.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"The action of forbearing (“abstaining or refraining from doing something”); (countable) an instance of this.",
"Restraint and tolerance under provocation; patient self-control; indulgence, lenity."
],
"links": [
[
"action",
"action#Noun"
],
[
"forbearing",
"forbear#Verb"
],
[
"abstain",
"abstain"
],
[
"refraining",
"refrain#Verb"
],
[
"doing",
"do#Verb"
],
[
"instance",
"instance#Noun"
],
[
"Restraint",
"restraint"
],
[
"tolerance",
"tolerance"
],
[
"provocation",
"provocation"
],
[
"patient",
"patient#Adjective"
],
[
"self-control",
"self-control#Noun"
],
[
"indulgence",
"indulgence#Noun"
],
[
"lenity",
"lenity"
]
],
"raw_glosses": [
"(uncountable) The action of forbearing (“abstaining or refraining from doing something”); (countable) an instance of this.",
"(uncountable) Restraint and tolerance under provocation; patient self-control; indulgence, lenity."
],
"synonyms": [
{
"word": "patience"
}
],
"tags": [
"uncountable"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/fəˈbɛːɹ(ə)n(t)s/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"ipa": "/fɔː-/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"ipa": "/fəɹˈbɛɹən(t)s/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/fɔɹ-/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-forbearance.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-forbearance.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-forbearance.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-forbearance.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-forbearance.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vininn126-forbearance.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-forbearance.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-forbearance.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-forbearance.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-forbearance.wav.ogg",
"text": "-"
},
{
"ipa": "/foːˈbeəɹən(t)s/",
"tags": [
"General-Australian"
]
},
{
"ipa": "/foːˈbiəɹɘn(t)s/",
"tags": [
"New-Zealand"
]
}
],
"translations": [
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "action of forbearing; an instance of this",
"word": "pidättyminen"
},
{
"code": "ota",
"lang": "Ottoman Turkish",
"lang_code": "ota",
"roman": "perhiz",
"sense": "action of forbearing; an instance of this",
"word": "پرهیز"
},
{
"code": "bg",
"lang": "Bulgarian",
"lang_code": "bg",
"roman": "otsročka",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "отсрочка"
},
{
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "shovívavost"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"word": "anteeksianto"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "Nachsicht"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "Stundung"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"tags": [
"neuter"
],
"word": "Unterlassen"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "Unterlassung"
},
{
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"word": "a se reține"
},
{
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "reținere"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "otsróčka",
"sense": "action of refraining from enforcing something which is due or a right which one has; an instance of this",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "отсро́чка"
},
{
"code": "ar",
"lang": "Arabic",
"lang_code": "ar",
"roman": "ḥilm",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "حِلْم"
},
{
"code": "bg",
"lang": "Bulgarian",
"lang_code": "bg",
"roman": "tǎrpelivost",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "търпеливост"
},
{
"code": "bg",
"lang": "Bulgarian",
"lang_code": "bg",
"roman": "vǎzdǎržanost",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "въздържаност"
},
{
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "zdrženlivost"
},
{
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"word": "geduld"
},
{
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"word": "lankmoedigheid"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"word": "kärsivällisyys"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "longanimité"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "Beherrschung"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "Duldsamkeit"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "Geduld"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "geduldige Hinnahme"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"neuter"
],
"word": "geduldiges Gewährenlassen"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Langmut"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "Zurückhaltung"
},
{
"code": "got",
"lang": "Gothic",
"lang_code": "got",
"roman": "laggamōdei",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "𐌻𐌰𐌲𐌲𐌰𐌼𐍉𐌳𐌴𐌹"
},
{
"code": "grc",
"lang": "Ancient Greek",
"lang_code": "grc",
"roman": "anokhḗ",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "ἀνοχή"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"word": "béketűrés"
},
{
"code": "ga",
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "fulaingt"
},
{
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "pazienza"
},
{
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "sopportazione"
},
{
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "tolleranza"
},
{
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "paciência"
},
{
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "răbdare"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "terpénije",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"neuter"
],
"word": "терпе́ние"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "terpímostʹ",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "терпи́мость"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "vozdéržannostʹ",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "возде́ржанность"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "templanza"
},
{
"code": "th",
"lang": "Thai",
"lang_code": "th",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"word": "ความยับยั้งชั่งใจ"
},
{
"code": "th",
"lang": "Thai",
"lang_code": "th",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"word": "ขันติ"
},
{
"code": "th",
"lang": "Thai",
"lang_code": "th",
"roman": "kwaam-òt-ton",
"sense": "restraint and tolerance under provocation; patient self-control",
"word": "ความอดทน"
}
],
"word": "forbearance"
}
Download raw JSONL data for forbearance meaning in All languages combined (20.5kB)
{
"called_from": "page/1498/20230118",
"msg": "''The action of forbearing (“abs'[...]' gloss has examples we want to keep, but there are subglosses.",
"path": [
"forbearance"
],
"section": "English",
"subsection": "noun",
"title": "forbearance",
"trace": ""
}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-04-26 from the enwiktionary dump dated 2026-04-01 using wiktextract (7de0cf9 and 9452535). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.